Le Tour du monde en quatre-vingts jours |
Around the World in Eighty Days |
par Jules Verne |
by Jules Verne |
1872 |
Translated by George Makepeace Towle |
Table des Matières |
Contents |
|
Chapitre I
Dans lequel Phileas Fogg et Passepartout s’acceptent réciproquement, l’un comme maître, l’autre comme domestique |
Chapter I
In which Phileas Fogg and Passepartout accept each other, the one as master, the other as man |
|
Chapitre II
Où Passepartout est convaincu qu’il a enfin trouvé son idéal |
Chapter II
In which Passepartout is convinced that he has at last found his ideal |
|
Chapitre III
Où s’engage une conversation qui pourra coûter cher à Phileas Fogg |
Chapter III
In which a conversation takes place which seems likely to cost Phileas Fogg dear |
|
Chapitre IV
Dans lequel Phileas Fogg stupéfie Passepartout, son domestique |
Chapter IV
In which Phileas Fogg astounds Passepartout, his servant |
|
Chapitre V
Dans lequel une nouvelle valeur apparaît sur la place de Londres |
Chapter V
In which a new species of funds, unknown to the moneyed men, appears on 'change |
|
Chapitre VI
Dans lequel l’agent Fix montre une impatience bien légitime |
Chapter VI
In which Fix, the detective, betrays a very natural impatience |
|
Chapitre VII
Qui témoigne une fois de plus de l’inutilité des passe-ports en matière de police |
Chapter VII
Which once more demonstrates the uselessness of passports as aids to detectives |
|
Chapitre VIII
Dans lequel Passepartout parle un peu plus peut-être qu’il ne conviendrait |
Chapter VIII
In which Passepartout talks rather more, perhaps, than is prudent |
|
Chapitre IX
Où la mer Rouge et la mer des Indes se montrent propices aux desseins de Phileas Fogg |
Chapter IX
In which the Red Sea and the Indian Ocean prove propitious to the designs of Phileas Fogg |
|
Chapitre X
Où Passepartout est trop heureux d’en être quitte en perdant sa chaussure |
Chapter X
In which Passepartout is only too glad to get off with the loss of his shoes |
|
Chapitre XI
Où Phileas Fogg achète une monture à un prix fabuleux |
Chapter XI
In which Phileas Fogg secures a curious means of conveyance at a fabulous price |
|
Chapitre XII
Où Phileas Fogg et ses compagnons s’aventurent à travers les forêts de l’Inde, et ce qui s’ensuit |
Chapter XII
In which Phileas Fogg and his companions venture across the Indian Forests, and what ensued |
|
Chapitre XIII
Dans lequel Passepartout prouve une fois de plus que la fortune sourit aux audacieux |
Chapter XIII
In which Passepartout receives a new proof that fortune favors the brave |
|
Chapitre XIV
Dans lequel Phileas Fogg descend toute l’admirable vallée du Gange sans même songer à la voir |
Chapter XIV
In which Phileas Fogg descends the whole length of the beautiful valley of the Ganges without ever thinking of seeing it |
|
Chapitre XV
Où le sac aux bank-notes s’allège encore de quelques milliers de livres |
Chapter XV
In which the bag of banknotes disgorges some thousands of pounds more |
|
Chapitre XVI
Où Fix n’a pas l’air de connaître du tout les choses dont on lui parle |
Chapter XVI
In which Fix does not seem to understand in the least what is said to him |
|
Chapitre XVII
Où il est question de choses et d’autres pendant la traversée de Singapore à Hong-Kong |
Chapter XVII
Showing what happened on the voyage from Singapore to Hong Kong |
|
Chapitre XVIII
Dans lequel Phileas Fogg, Passepartout, Fix, chacun de son côté, va à ses affaires |
Chapter XVIII
In which Phileas Fogg, Passepartout, and Fix go each about his business |
|
Chapitre XIX
Où Passepartout prend un trop vif intérêt à son maître, et ce qui s’ensuit |
Chapter XIX
In which Passepartout takes a too great interest in his master, and what comes of it |
|
Chapitre XX
Dans lequel Fix entre directement en relation avec Phileas Fogg |
Chapter XX
In which Fix comes face to face with Phileas Fogg |
|
Chapitre XXI
Où le patron de la « Tankadère » risque fort de perdre une prime de deux cents livres |
Chapter XXI
In which the master of the "Tankadere" runs great risk of losing a reward of two hundred pounds |
|
Chapitre XXII
Où Passepartout voit bien que, même aux antipodes, il est prudent d’avoir quelque argent dans sa poche |
Chapter XXII
In which Passepartout finds out that, even at the antipodes, it is convenient to have some money in one's pocket |
|
Chapitre XXIII
Dans lequel le nez de Passepartout s’allonge démesurément |
Chapter XXIII
In which Passepartout's nose becomes outrageously long |
|
Chapitre XXIV
Pendant lequel s’accomplit la traversée de l’océan Pacifique |
Chapter XXIV
During which Mr. Fogg and Party cross the Pacific Ocean |
|
Chapitre XXV
Où l’on donne un léger aperçu de San-Francisco, un jour de meeting |
Chapter XXV
In which a slight glimpse is had of San Francisco |
|
Chapitre XXVI
Dans lequel on prend le train express du chemin de fer du Pacifique |
Chapter XXVI
In which Phileas Fogg and Party travel by the Pacific railroad |
|
Chapitre XXVII
Dans lequel Passepartout suit, avec une vitesse de vingt milles à l’heure, un cours d’histoire mormone |
Chapter XXVII
In which Passepartout undergoes, at a speed of twenty miles an hour, a course of mormon history |
|
Chapitre XXVIII
Dans lequel Passepartout ne put parvenir à faire entendre le langage de la raison |
Chapter XXVIII
In which Passepartout does not succeed in making anybody listen to reason |
|
Chapitre XXIX
Où il sera fait le récit d’incidents divers qui ne se rencontrent que sur les rails-roads de l’Union |
Chapter XXIX
In which certain incidents are narrated which are only to be met with on American railroads |
|
Chapitre XXX
Dans lequel Phileas Fogg fait tout simplement son devoir |
Chapter XXX
In which Phileas Fogg simply does his duty |
|
Chapitre XXXI
Dans lequel l’inspecteur Fix prend très-sérieusement les intérêts de Phileas Fogg |
Chapter XXXI
In which Fix, the detective, considerably furthers the interests of Phileas Fogg |
|
Chapitre XXXII
Dans lequel Phileas Fogg engage une lutte directe contre la mauvaise chance |
Chapter XXXII
In which Phileas Fogg engages in a direct struggle with bad fortune |
|
Chapitre XXXIII
Où Phileas Fogg se montre à la hauteur des circonstances. |
Chapter XXXIII
In which Phileas Fogg shows himself equal to the occasion |
|
Chapitre XXXIV
Qui procure à Passepartout l’occasion de faire un jeu de mots atroce, mais peut-être inédit. |
Chapter XXXIV
In which Phileas Fogg at last reaches London |
|
Chapitre XXXV
Dans lequel Passepartout ne se fait pas répéter deux fois l’ordre que son maître lui donne. |
Chapter XXXV
In which Phileas Fogg does not have to repeat his orders to Passepartout twice |
|
Chapitre XXXVI
Dans lequel phileas fogg fait de nouveau prime sur le marché. |
Chapter XXXVI
In which Phileas Fogg's name is once more at a premium on 'change |
|
Chapitre XXXVII
Dans lequel il est prouvé que Phileas Fogg n’a rien gagné à faire ce tour du monde, si ce n’est le bonheur. |
Chapter XXXVII
In which it is shown that Phileas Fogg gained nothing by his tour around the world, unless it were happiness |
|
|
|